e d s h e e r a n — i see fire
але стіна твоїх очей
втопить мене
в блиску ночей –
дихати не дасть
її тепло.
темна вода
хвилю жене,
але мене не дожене
хвиля твоя.
я іду н а д н о.но стена твоих глаз
утопит меня
в ночном сиянии,
дышать мне
не даст ее тепло.
темная вода нагоняет волну,
но она не достигнет меня,
твоя волна.
я иду н а д н о. q
ИМЯ, ФАМИЛИЯ.
» ruth orla goldstein /рут [руфь] орла гольдштейн/ruth /РУТ/: женское имя происходящее от др.-евр. רְעוּת [«друг» или «подруга»].
первое имя. дано в честь бабушки со стороны отца. большой любительницы карт таро и магии вуду.
orla /ОР-ла/: женское имя происходящее от гаэльск. ór [«золото»] и flaith [«госпожа» или «принцесса»].
второе имя. дано в честь девушки, которую энтони любил всю свою жизнь, хотя эрин привыкла считать, что энтони дал это имя дочери в честь реки, протекающей в германии.
goldstein /гольд-ШТЕЙН/: еврейская фамилия происходящая от немец. gold [«золото»] и stein [«камень»].ВОЗРАСТ, ДАТА РОЖДЕНИЯ.
27/12/2003 /двадцать три полных года и одиннадцать месяцев/;ЧИСТОТА КРОВИ.
» полукровка /half-blood/ФАКУЛЬТЕТ.
» окончила факультет гриффиндор в две тысячи двадцать первом году /gryffindor'21/с.о.в.: астрономия [a]; древние руны [p]; заклинания [o]; защита от тёмных искусств [o]; зельеварение [e]; история магии [d]; узмс [a]; травология [e]; трансфигурация [e]
ж.а.б.а.: древние руны [e]; заклинания [o]; защита от тёмных искусств [o]; зельеварение [e]; история магии [e]; узмс [a]; травология [e]; трансфигурация [o][оценки]o = outstanding (превосходно)
e = exceeds expectations (выше ожидаемого)
a = acceptable (удовлетворительно)
p = poor (cлабо)
d = dreadful (oтвратительно)
t = troll (тролль)ЗАНЯТОСТЬ.
» министерство магии, аврорат.
ВОЛШЕБНЫЙ ИНВЕНТАРЬ.
» палочка из терновника и жилы дракона /жесткая, около тринадцати дюймов/
» одежда-щит: плащ-щит и перчатки-щиты, приобретены во «www». в карманах плаща обязательно находится щепотка перуанского порошка мгновенной тьмы.
» первый пойманный снитч хранит в себе ключ от сейфа в гринготтс.
» флакон феликс фелицис. припасен на черный день.
ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЗГЛЯДЫ.
» придерживается нейтралитета, хотя в сложившейся ситуации его сложно сохранять.
СИМПАТИИ.
» терпкий кофе с утра; предрассветный туман, стелющийся по улочкам магической британии; стрекот цикад и завывание ветра осенними вечерами; запах свежей выпечки из кондитерской напротив; цветущая по весне сирень в саду у блишвиков; вечный шум_гам косого переулка; вишневые пироги и кексы, которые любит печь старушка-соседка; травяные чаи, которыми ее, в обеденное время, поит коллега; цвета холодных оттенков; не умеет вязать, но обожает вязаные вещи.
АНТИПАТИИ.
» лес дина, в котором имел привычку гулять отец; патока, слишком сладкая, чтобы от нее не болели зубы; «придира» и статьи отца там; долгое молчание и бессмысленные_пустые разговоры; порядок на столе, который заботливо наводит та же коллега, что поит ее чаями; дни безделья; гигантские пауки, с которыми ей «посчастливилось» встретиться во время учебы в хогвартсе; громкая музыка, которую любят слушать соседи за стеной; цветы в горшках;
ПРИВЫЧКИ.
» крутит в руках волшебную палочку, в моменты волнения; завязывает волосы в небрежный пучок, а потом злится на выпадающие из него прядки; задумавшись рисует на пергаменте какую-то бессмыслицу; чтобы сосредоточиться считает про себя до десяти; дабы день был удачным каждое утро, перед тем как идти на работу, выкидывает монетку в окно; грызет ногти;
СПОСОБНОСТИ.
» м а г и ч е с к и е:
одна из главных — окклюменция; неплохо владеет стирающими память заклятиями; прекрасно держится в воздухе, хотя давно не садилась на метлу просто чтобы полетать; в школе весьма преуспевала в трансфигурации, да и сейчас превращение одних предметов в другие выходит у нее на отлично;» н е м а г и ч е с к и е:
обладает почти феноменальной способность запоминать ничего не значащие детали; неплохо разбирается в целебных травах; отлично готовит черничные кексы; быстро бегает и хорошо плавает; умеет выделять самую суть из текстов больших объемов; имеет хороший голос, хотя слуха у нее нет совершенно;ПИТОМЦЫ.
» пустынный филин финглас, живущий у руфь еще со школьных времен; пятнистая неясыть рози, приносящая письма с работы; кот фредди, разбойник с разорванным ухом, подобранный в лютном переулке
ПРОТОТИП.
» karen gillan /карен гиллан/
ЦВЕТ ГЛАЗ.
» brown /карие/
ЦВЕТ ВОЛОС.
» red /рыжие/
РОСТ / ВЕС.
» 5'10"/129 /пять футов десять дюймов & сто двадцать девять фунтов/
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ.
» неуловимо, почти незаметно, но изменилось_поменялось в ней что-то за последние полгода. она чувсвует это. хотя видит в зеркале все те же рыжие волосы, собранные в небрежный пучок. веснушки на лице и плечах, ненавистные еще с детства, и которые она нещадно сводит каждое утро, тратя на это драгоценные пятнадцать минут. угловатое_нескладное тело, подходящее больше подростку, чем двадцатитрехлетней девушке-аврору. несколько шрамов на руках и ключицах, оставленных магами_магглами. татуировка в виде гиппогриффа на лодыжке, которую сделала по глупости [на спор] в шестнадцать. все те же карие глаза с золотистыми крапинками [если вглядеться как следует], некогда смотревшие на всех с дерзостью, а теперь с затаившимся на дне страхом_виной и тягостным ожиданием развязки.
если бы руфь увидела такой взгляд у уличного прохожего, она наверняка проследила бы за ним. потому что у честных людей такого взгляда не бывает.
РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ.
» anthony goldstein /энтони гольдштейн, сорок восемь лет, полукровка, пишет статьи для «придиры»/
erin o'leary /эрин о'лири, сорок шесть лет, маггл, безработная/
МЕСТО РОЖДЕНИЯ / ПРОЖИВАНИЯ.
» графство глостершир, глостер /небольшой двухэтажный домик стоящий на окраине города/
» косой переулок /однокомнатная квартира над 'флориш и блоттс'/
ИСТОРИЯ.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
б о г г а р т
жизнь в качестве обычного маггла всегда казалась мне странной и страшной. я боялась вернуться в этот мир зная, что там, за призрачной завесой происходят чудеса.
я боялась этого раньше.
сейчас я боюсь лишь разоблачения.е и н а л е ж
я всегда страстно желала стать аврором. таким, как их всегда описывал отец: честным и сильным, чтобы крушить врагов и защищать общество от разных негодяев.
я хотела этого раньше.
сейчас я желаю найти маховик времени.п а т р о н у с
я вспоминаю, как папа рассказывает мне сказку на ночь и как его сильные руки убаюкивают меня. как он со смехом лезет под кровать, чтобы доказать мне — там нет чудовищ. я вспоминаю это каждый раз, когда вызываю свой патронус — орла.выцветшие за прошедшие [почти_счастливые] года фотографии подслеповато щурятся на тебя лицами. они словно бы окна в другой мир, тот, старый, несовершенный_незавершенный мир, в который возвращаться совсем не хочется. ты улыбаешься, глядя на эти небрежные совсем_неумелые снимки, вспоминаешь, каким гордым был взгляд отца, когда он показывал их тебе.
он ведь ушел, твой отец. навсегда остался в детстве, приятно щекочущим воспоминанием [трогающим губы улыбкой каждый раз], цитатой из старой книги, что давно уже за дыр зачитана, почти наизусть выучена. уехал изучать в автралию животных, но ты-то знаешь, что не австролийская фауна его интересовала всегда.
квирк.
орла квирк — вот кто интересовал его всю сознательную жизнь. и ты понимаешь, почему он так хранил, так гордился этими колдографиями.
[вот только он ее не интересовал].
тебя он тоже любил. обожал просто. постоянно таскал с собой в различные экспедиции, рассказывал удивительные истории о волшебном мире, подарил тебе с десяток садовых гномов, строго-настрого запретив рассказывать кому-либо о них. и ты не рассказывала, с, по-настоящему детским, восторгом_трепетом хранила вашу общую тайну.
он любил мать. недолго. всего пару часов, под действием дурманящего разум алкоголя. она ведь похожа на нее была. на орлу. по началу ему так и казалось. она была милой, такой домашней_уютной... но она не была орлой, она не любила риск и ухаживала за садом, только чтобы не было стыдно перед соседями. она не верила в эти его «сказочки про волшебников» и с нежностью думала, что он просто заигравшийся взрослый_мальчик.
они любили друг друга. она — всегда. он — пытаясь забыться.
родители были слишком заняты собой и своими жизнями, чтобы заметить как тебе одиноко. у тебя не было друзей — отец не разрешал тебе общаться с маггловскими детьми из страха, что ты сболтнешь_покажешь что-нибудь не то. у тебя не было любящих родителей — отец вечно на работе в министерстве магии, о котором он рассказывал только орле — в неотправленных письмах — и тебе — шепотом на ночь, словно бы сказку какую-то [ты и верила, что это сказка]; мать с подружками, обсуждающая, цвет каких обоев больше подходит в гостиную. у тебя не было ничего из того, что сделало бы твое детство счастливым.
но потом у тебя появилась магия.
ты наколдовывала матери цветы с утра в постель, а она с любовью смотрела на мужа и благодарила за сюрприз.
ты писала записки и делала из них самолетики, и отправляла все это отцу, а он почему-то сильно ругался и запирался от тебя в кабинете.
ты перекрашивала кота семьи брэди в зеленый, а они почему-то странно на тебя после этого косились.
ты пыталась сделать хоть что-то, чтобы привлечь к себе внимание.
к семи годам ты поняла — все бесполезно.
а в восемь тебя постигло самое большое разочарование в твоей жизни. мистер гольдштейн собрал все свои вещи в небольшой коричневый чемодан, чмокнул жену в щеку, потрепал дочь по волосам и больше его никто не видел. когда он ушел
она сошла с ума.
когда он ушел
твое сердце разбилось
мать была слишком впечатлительной личностью, чтобы спокойно пережить уход мужа.
она могла застыть посреди коридора шевеля губами и пытаясь что-то слепо нашарить руками в воздухе.
она могла ни с того, ни с сего начать крушить вещи.
она могла замахнуться на тебя.
[но каждый раз что-то, в самый последний момент, останавливало ее].
ты стала бояться ее.
запирала комнату на ночь, чего раньше никогда не делала. старалась видится с ней как можно реже и все чаще пропадала в местном парке, зарисовывая в тетрадке деревья и птиц, которые не боясь подлетали к тебе [а то и садились на голову].
ты полюбила свои ежедневные прогулки на природе, когда можно заливисто смеяться, слушая как переругиваются между собой дрозды. ты полюбила свое одиночество. но каждый раз, вспоминая мать, ты вспоминала о предательстве отца.
и тебе хотелось отомстить.
ты была непозволительно взрослой [одинокой] для своих одиннадцати лет.пришедшее из хогвартса письмо окончательно добило и так расшатанную психику матери. она кричала, что никуда не пустит тебя, что не позволит бросить ее еще и тебе. что чертов волшебный мир — плод фантазии твоего шизофреника-отца — не отберет тебя у нее.
она кричала и захлебывалась слезами.
дрожащими пальцами пыталась рвала приходящие письма.
запирала тебя в комнате и часами сидела под дверью.
она успокоилась через неделю. перестала вздрагивать и оглядываться через две. через месяц она пошла к психиатру.
а ты сбежала.
прихватила с собой одно из снова_пришедших писем, ключ от сейфа в гринготтс и несколько фунтов стерлингов, чтобы добраться до дырявого котла.
«я боюсь, что когда-нибудь ночью ты меня убьешь».
пришпилила записку на то же место, где раньше оставлял свои послания отец.
тем же магнитиком.
ты была непозволительно жестокой [разочарованной] для своих одиннадцати лет.время словно река несет свои воды то по-величественному медленно, перекатывая лениво потоки туда-обратно, то словно горная речушка несясь вперед, разбиваясь о препятствия, но продолжая свою безумную гонку. время твоей жизни слишком непостоянно. то течет по равнинам спокойно и слишком уж холодно, унося с собой лето, первый курс, второй, отхватывая кусочек третьего и внезапно срывается вниз с горы водопадом, несет тебя стремительно, оставляя на память только колдографии и заметки в том же блокноте, куда ты рисовала деревья и дроздов.
падение продолжается долго, как если бы ты свалилась со своей новенькой метлы на одном из матчей гриффиндор–слизерин, не выйдя из крутого пике, но поймав заветный снитч.
у тебя есть колдография где ты со сломанной рукой, но счастливая до нельзя, сидишь на плечах у капитана команды — рослого семикурсника, говорящего не иначе как басом, и ласково называющего тебя «наше рыжее сокровище». сломанная рука лежит на голове у капитана, а второй ты пытаешься поднять над головой кубок школы по квиддичу [который вы выиграли не без твоих усилий]. ты тогда чуть не сломала себе шею, потому что кубок перевесил и ты кубарем свалилась с плеч своего капитана. к счастью — на руки успевших поймать тебя загонщиков.
водопад времени продолжает свое падение, уходя глубоко под землю, пронизывая земную твердь в поисках русла, куда бы можно было направить свое течение.
находит и продолжает свой длинный путь, останавливаясь_замирая на отметке «шестой курс».
ты вспоминаешь его с грустью, поглаживая старую форму пальцами мечтаешь когда-нибудь снова подняться в небо, но у тебя иная судьба.
отец любил рассказывать тебе об аврорах, об этих доблестных стражах порядка в мире магии, защитниках слабых и обиженных, самых ярых борцах за справедливость. справедливости тебе хотелось больше всего. поэтому когда макгонагалл, хмуря свои тонкие брови сказала тебе, что сдав ж.а.б.а. так же, как и сов [плохо], ты не сможешь им стать.
«им не нужны лентяи, мисс гольдштейн», — пристыдила она тебя, напомнив, что ради тренировок ты практически забросила учебу, не выполняя домашние задания, или выполняя, но настолько отвратительно, что поставить тебе что-то выше «среднего балла» не получалось.
и скрепя сердце, заперев свою любовь к небу за семью замками, отдав метлу [чтобы не было соблазна] новому ловцу, ты ушла из команды. взялась за ум и пропала надолго в библиотеке. не вылезала оттуда неделями, медленно превращаясь в вампира — бледнела кожа, краснели, то ли от недосыпа, то ли от книжной пыли глаза, сутулилась спина.
а потом временная река делает еще один рывок и вот ты уже в аврорате. заместитель мистера поттера пожимает тебе руку и говорит, что рад видеть тебя у них на стажировке.
ты чертовски горда собой.
после этого время практически все время движется скачками_урывками, оставляя в памяти смазанные следы, будто использовали слишком много чернил для росписи на договоре о покупке квартиры [в рассрочку] у старухи блоттс.
а потом тебя находит мать.
точнее письмо от нее.
и время тормозит, чтобы вдоволь насладиться твоими затравленным_потерянным выражением глаз. она пишет, что очень скучала. что хочет увидеть свою малышку, явно забыв, что малышке скоро стукнет двадцать четыре. она пишет, что хочет, чтобы ты вернулась. что она беременна и у нее нет средств к существованию. что ее в очередной раз бросили. она пишет что дедушка совсем слаб и за ним нужен уход. она пишет что-то еще, но строчки расплываются перед глазами и позорная истерика накрывает тебя с головой.
в голове бьется лишь одна мысль — я. не. хочу. обратно.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
о т р и ц а т е л ь н о е:
не умею прощать. наверное стержень моего характера, смысл всех моих деяний, причина, по которой друзей у меня так мало. я не прощаю даже мелочи.
всегда действую «во благо». во благо другу, арестовывая его отца-тирана. правда, друга я после этого потеряла, но я ведь действовала во благо? значит все в порядке. во благо общества проводя с группой авроров обыск в доме перси уизли. и плевать, что все они смотрят с ненавистью, смешанной с презрением. мне чертовски стыдно перед джимом, но я оправдываюсь [перед собой], что это во благо.
самокритична. слишком уж, я бы сказала. каждое мое действие сопровождается ворохом колких замечаний и «вот так было бы лучше» со стороны внутреннего голоса.п о л о ж и т е л ь н о е:
дотошная. именно таких сотрудников любит мистер берк. пытливых, любознательных, цепляющихся в поисках истины к каждой мелочи. я была такой тогда, и это обеспечило мне комфортное прохождение стажировки, я такая же сейчас, и это помогает мне не оказаться в азкабане.
прямолинейная. я всегда говорю правду в лицо. даже если эта правда неприглядна. за это меня не любит мистер берк, потому что там, где лучше было бы промолчать_утаить, я открываю все карты. и каждый раз после этого незамедлительно следует строгий выговор и куча бумажной работы.
СКВОЗНОЕ ЗЕРКАЛО.
» если вдруг кому понадоблюсь — ловите в лс
ПРОБНЫЙ ПОСТ.» /взглянуть/давно не играла, sorry